영어공부/팝스잉글리쉬

Donde Voy (돈데보이 영어버전) Sung by Chyi Yu (저예)

명가공인 2024. 9. 30. 13:37
반응형

스페인어버젼이 아닌 영어버전으로 소개되는 Donde Voy(돈데보이 영어버전, Sung by Chyi Yu, 제예)는  대만의 가수 치유(Chyi Yu)가 부른 "Donde Voy"라는 곡입니다. 이 노래는 깊은 고독과 방황, 그리고 사랑과 이별을 주제로 한 곡입니다. 가사에서는 화자가 혼자서 여정을 시작하며, 여러 장소와 사람들을 만나고, 때로는 넘어지며, 반복되는 이별을 겪는 모습을 그리고 있습니다.
특히 "Till your eyes rest in mine I shall wander" (당신의 눈이 내 눈에 닿을 때까지 나는 떠돌 거예요)와 같은 구절은 화자가 사랑을 찾기 전까지 방황할 것임을 나타내며, 그 사랑이 달콤하지만 결국에는 이별을 맞이하게 됨을 암시합니다. 또한, "You know hearts can be repeatedly broken" (알잖아요, 마음은 반복해서 부서질 수 있다는 걸)과 같은 구절은 사랑의 고통과 상처를 표현하고 있습니다​ 

가사 및 해석

 

All alone I have started my journey

"혼자서 나는 나의 여정을 시작했어요"

혼자서 인생의 여정을 시작하게 된 화자의 상황을 나타내며, 이 여정은 외로운 것임을 강조합니다.

 

To the darkness of darkness I go

"어둠 속의 어둠으로 가요"

매우 어두운 곳으로 향하는 것을 의미하며, 화자의 삶이 불확실하고 암울함을 시사합니다.

 

With a reason I stopped for a moment

"어떤 이유로 잠시 멈췄어요"

화자가 여정 중에 잠시 멈추게 된 이유가 있었음을 나타내며, 중요한 순간이나 선택을 암시합니다.

 

In this world full of pleasure so frail

"이렇게 나약한 즐거움으로 가득한 세상에서"

세상이 즐거움으로 가득 차 있지만, 그 즐거움이 매우 덧없고 허약하다는 것을 표현합니다.

 

Town after town on I travel

"마을에서 마을로 여행해요"

화자가 여러 장소를 이동하며 살아가고 있음을 나타내며, 일정한 정착지 없이 떠도는 삶을 암시합니다.

 

Pass through faces I know and know not

"알고 있는 얼굴들, 모르는 얼굴들을 지나가요"

화자가 많은 사람들을 만나지만, 그들 중 일부는 익숙하고, 일부는 낯선 사람들임을 의미합니다.

 

Like a bird in flight sometimes I topple

"날아가는 새처럼 때때로 비틀거려요"

날아가는 새처럼 자유롭지만, 때때로 실수하고 넘어질 때도 있다는 것을 나타냅니다.

 

Time and time again just farewells

"번번이 이별뿐이네요"

화자가 반복적으로 이별을 경험하고 있다는 것을 강조합니다.

 

Donde voy donde voy

"어디로 가는 걸까, 어디로 가는 걸까"

화자가 자신의 목적지나 방향을 찾지 못하고 방황하고 있다는 것을 의미합니다.

 

Day by day my story unfolds

"날마다 나의 이야기가 펼쳐져요"

화자의 삶이 날마다 새로운 이야기를 만들어가고 있음을 나타냅니다.

 

Solo estoy solo estoy

"나는 혼자예요, 나는 혼자예요"

화자가 혼자임을 강조하며, 고독함을 표현합니다.

 

All alone as the day I was born

"태어난 날처럼 혼자예요"

화자가 태어난 날처럼 여전히 혼자라는 것을 의미하며, 근본적인 외로움을 강조합니다.

 

Till your eyes rest in mine I shall wander

"당신의 눈이 내 눈에 닿을 때까지 나는 떠돌 거예요"

화자가 누군가와 연결되기 전까지 방황할 것임을 나타내며, 사랑이나 연인을 찾기 전까지의 방황을 의미할 수 있습니다.

 

No more darkness I know and know not

"더 이상 알지 못할 어둠은 없어요"

화자가 더 이상 어둠 속에서 방황하지 않기를 희망한다는 것을 나타냅니다.

 

For your sweetness I traded my freedom

"당신의 달콤함을 위해 나의 자유를 바꿨어요"

화자가 누군가의 사랑이나 감미로움을 위해 자신의 자유를 포기했음을 의미합니다.

 

Not knowing a farewell awaits

"이별이 기다리고 있는 줄도 모르고"

화자가 이별이 다가올 줄 모르고 있었다는 것을 나타냅니다.

 

You know hearts can be repeatedly broken

"알잖아요, 마음은 몇 번이든 상처받을 수 있다는 걸"

마음이 여러 번 상처받을 수 있다는 것을 의미하며, 감정적 고통을 암시합니다.

 

Making room for the harrows to come

"다가올 고통을 위해 자리를 만들면서"

미래의 고통을 대비하고 있다는 것을 나타냅니다.

 

Along with my sorrows I buried

"나의 슬픔과 함께 묻었어요"

화자가 자신의 슬픔을 마음속에 묻어두고 있다는 것을 의미합니다.

 

My tears my smile your name

"나의 눈물, 나의 미소, 당신의 이름"

화자의 눈물과 미소, 그리고 그 모든 것이 사랑하는 사람과 관련이 있음을 나타냅니다.

 

Donde voy donde voy

"어디로 가는 걸까, 어디로 가는 걸까"

다시 한번 화자가 방황하고 있음을 강조합니다.

 

Songs of lovetales I sing of no more

"사랑 이야기 노래는 더 이상 부르지 않아요"

화자가 더 이상 사랑에 대한 노래를 부르지 않겠다는 것을 의미합니다.

 

Solo estoy solo estoy

"나는 혼자예요, 나는 혼자예요"

혼자임을 반복하여 강조하며, 고독을 나타냅니다.

 

Once again with my shadows I roam

"다시 한번 그림자와 함께 떠돌아요"

화자가 다시금 고독과 함께 방황하고 있음을 나타냅니다.

 

Donde voy donde voy

"어디로 가는 걸까, 어디로 가는 걸까"

여전히 방황하고 있는 화자의 상황을 강조합니다.

 

All alone as the day I was born

"태어난 날처럼 혼자예요"

다시 한번 화자가 근본적으로 혼자라는 것을 나타냅니다.

 

Solo estoy solo estoy

"나는 혼자예요, 나는 혼자예요"

혼자임을 계속해서 강조합니다.

 

Still alone with my shadows I roam

"여전히 그림자와 함께 떠돌아요"

마지막으로 화자가 여전히 고독 속에서 방황하고 있음을 강조하며 끝맺습니다.

 

노래배우기

https://youtu.be/KOn5aaW5SEo?si=nXp42CzJMLkUJvnk

 

 

노래듣기

https://youtu.be/L-kQ2E9NIAs?si=y-lW1FXuO92R0pzx

 

 

노래 가사에서 영어가 아닌 부분은 "Donde voy, donde voy""Solo estoy, solo estoy"입니다. 이 부분은 각각 스페인어로 "어디로 가는 걸까""나는 혼자예요"를 의미합니다.

 

 

 

반응형